• Masterkraft0r@discuss.tchncs.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    23 days ago

    In austrian german dialect, “Mit da Ua, draht ma zua.” which in standard german would be “Mit der Uhr, dreht man zu.” and in english “With the clock, turn it closed.” or something like that.

  • dQw4w9WgXcQ@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    22 days ago

    I’m Norwegian. I never learned a rule in my language and always just went by instinct. Until ~3rd year of university in physics where someone told me tha the right-hand-rule applies to screws. Now I use that everywhere for screws in strange positions.

      • dQw4w9WgXcQ@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        22 days ago

        Grab around a screw with your right hand and extend your thumb (like a thumbs up). Then rotating the screw in the direction which your fingers are pointing will result in the screw moving in the direction your thumb is pointing.

        Thumbs up for lifting the screw upwards, thumbs down for screwing the screw downwards. And you can move your hand around to figure out screwing directions for any tricky spots.

  • Deadlytosty@feddit.nl
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    23 days ago

    In Dutch we have DROL, Dicht recht, open links. So close right, open left as a very strict translation. But DROL is also Dutch for turd.

    • Taalnazi@lemmy.world
      link
      fedilink
      Nederlands
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      3 days ago

      Huh, I always say links los, rechts rotsvast

      Edit: or, this: links verlost, rechts rekent in

  • Courant d'air 🍃@jlai.lu
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    23 days ago

    Not for screwing/unscrewing but in France we have a satire mnemonic for remembering right and left:

    The right hand is the one with the thumb pointing left.

    Works only if you look at the back of your hands, and obviously not useful. We use it mainly to mock someone who mix right and left

  • ddh@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    23 days ago

    The Spanish version is my favourite: la derecha oprime y la izquierda libera (the right oppresses and the left liberates)

  • jinarched@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    23 days ago

    “La derecha oprime y la izquierda libera”

    The right oppresses, the left liberates

    • ILikeTraaaains@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      20 days ago

      Never heard of that. When attending a trade school there was never the necessity of a mnemotechnic to know in which direction turn the tool.

      As other mentioned this kind of phrase is useless if you are in the opposite side of the thing you want to tighten/loose.

      What I always heard is “la regla del destornillador” (the screwdriver rule), as a substitute for the right hand rule.